Технический перевод традиционно является одним из наиболее сложных, ресурсоемких, но и наиболее востребованных видов перевода, которые успешно выполняет для многих локальных, иностранных и международных инжиниринговых компаний, девелоперских компаний, строительных холдингов, авиастроительных заводов, судостроительных корпораций, машиностроительных заводов, угледобывающих предприятий, газодобывающих и распределительных компаний, нефтедобывающих и нефтеперерабатывающих предприятий, энергогенерирующих корпораций, металлургических предприятий, металлообрабатывающих заводов, предприятий оборонного комплекса, автомобилестроительных заводов, приборостроительных заводов, химических заводов, фармацевтических заводов, кондитерских фабрик, предприятий по производству алкогольных и безалкогольных напитков, аграрных холдингов и других организаций Международный центр переводов «Myvic Solutions» в Украине.
Технический перевод требует абсолютной точности и максимального соответствия оригиналу, сохранения точного смысла терминов и мельчайших деталей описания, полного сохранения стиля и элементов оформления технологических документов, чертежей, схем, рисунков, подписей к ним.
Технический перевод требует не только отличных знаний языков перевода и его тематики, но и совершенных знаний современной и исторической технической терминологии определенной отрасли или сразу нескольких смежных отраслей, и отличного знания описываемых или задействованных в описываемом технологическом процессе технологий производства, обработки, сборки и т.д., особенностей проектирования, грамотного чтения и создания чертежей и схем.
Технический перевод требует также внимания к числам и знакам, понимания узкоспециализированных нюансов и деталей, понимания взаимосвязей между различными элементами и процессами, знания различий и особенностей их описания в разных странах во избежание разночтений и многого другого — иначе незначительные, на первый взгляд, неточности могут дорого стоить производителям сложных промышленных систем, агрегатов и наукоемкого оборудования, наладчикам нового современного автоматизированного производства, пользователям дорогих электронных устройств, строителям сложных архитектурных проектов, конструкторам и инженерам многих других предприятий.
Международный центр переводов «Myvic Solutions» осуществляет:
- Перевод инженерной документации, Перевод строительной документации, Перевод архитектурной документации, Перевод пусковой документации, Перевод различной технической документации
- Перевод обучающих материалов для технического персонала, Перевод письма к производителю оборудования
- Перевод описания технологического процесса, Перевод описания процесса управления производством,Перевод чертежа, Перевод схемы, Перевод технического задания, Перевод документации конструкторского бюро
- Перевод инструкции по эксплуатации изделия, Перевод инструкции по монтажу технологического оборудования
- Перевод инструкции по настройке технологического оборудования, Перевод инструкции по ремонту технологического оборудования, Перевод руководства по настройке технологического оборудования,Перевод руководства по эксплуатации технологического оборудования,
- Перевод руководства по ремонту технологического оборудования
- Перевод инструкции по эксплуатации электрического прибора, Перевод инструкции по эксплуатации электронного прибора, Перевод инструкции по эксплуатации медицинского прибора
- Перевод мануала для компьютера, Перевод мануала для ноутбука, Перевод мануала для планшета,Перевод мануала для мобильного телефона
- Перевод руководства по монтажу телекоммуникационного оборудования, Перевод руководства по настройке телекоммуникационного оборудования, Перевод руководства по эксплуатации телекоммуникационного оборудования, Перевод руководства по ремонту телекоммуникационного оборудования
- Перевод технических проектов, Перевод технических описаний
- Перевод экспортных документов, Перевод внешнеэкономических договоров, Перевод экспортной упаковки
- Перевод презентаций оборудования и изделий, Перевод маркетинговых материалов,Перевод каталога продукции, Перевод рекламных материалов
- Последовательный устный перевод переговоров с разработчиками, Устный перевод переговоров и тренингов,Синхронный устный перевод переговоров с производителями, Устный перевод технических семинаров
- Составление технического глоссария, Составление словаря технических терминов
Стоимость профессионального технического перевода одного документа в Международном центре переводов «Майвик Солюшнс» в Украине зависит от многих факторов, поэтому точно определяется в ходе консультации со специалистами нашего департамента технического перевода, тем не менее, она гарантированно будет меньшей, чем у большинства бюро переводов и агентство переводов Украины и стран СНГ, при этом — без компромиссов с высоким качеством технического перевода.